Аннотации:
Acest articol este dedicat studiului mijloacelor lingvistice de trans-mitere a culorii naţional-istorice în traducerea în engleză a lui N. V. Gogol „Seara la o fermă lângă Dikanka”. Obiectul studiului este traducerea vocabularului non-semantic. Subiectul lucrări este o metodă comparativă de analiză a textelor originale şi traduse, în urma căreia se observă problema traducerii, menţinând în acelaşi timp adecvarea traducerii operei originale de ficţiune în limba ţintă.