Аннотации:
Fiecare purtător de limbă este purtător de cultură, de aceea expresia linguală în cadrul comunicării este o expresie a culturii naționale. Limba deservește cultura, dar nu o determină. Pentru traductologi, reprezentarea stereotipului unei națiuni pentru o altă cultură este o sarcină extrem de dificilă. Autorul se concentrează pe problemele care apar în timpul traducerii elementelor specific culturale (CSI) din engleză în română sau rusă. Scopul prezentului studiu este de a descrie diferitele domenii ale cunoștințelor culturale care contribuie la competența traducătorului.