Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/3554
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorRăciula, Ludmila-
dc.date.accessioned2017-10-25T08:30:44Z-
dc.date.available2017-10-25T08:30:44Z-
dc.date.issued2006-
dc.identifier.citationRăciula, Ludmila. Translating specific cultural items / Ludmila Răciula // Materialele Colocviului Comemorativ Internaţional "Tradiţie şi modernitate în abordarea limbajului" consacrat aniversării a 65-a de la naşterea profesorului Mircea Ioniţă, 25 noiembr. 2006, Bălţi. – Bălţi. – 2006. – P.246-247.ro
dc.identifier.urihttp://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/3554-
dc.description.abstractThe translator often finds elements in a text which seem untranslatable. There are however, certain ways to measure and estimate the translatability of a text. These suggestions do not solve translation problems but provide the translator with means to approach a problematic text.en
dc.language.isoenen
dc.publisherUSARBro
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internațional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjecttranslatability of a texten
dc.subjectcultural itemsen
dc.subjectadvertisment translationen
dc.subjecttranslatabilitatea unui textro
dc.subjectobiecte culturalero
dc.subjecttraducere de publicitatero
dc.titleTranslating specific cultural items [Articol]en
dc.typeArticleen
Appears in Collections:Articole

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Raciula_L_translating.pdf316,45 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons