Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/3546
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCurocica, Natalia-
dc.date.accessioned2017-10-25T08:16:21Z-
dc.date.available2017-10-25T08:16:21Z-
dc.date.issued2006-
dc.identifier.citationCurocica, Natalia. The art of translation of the modernist creations / Natalia Curocica // Materialele Colocviului Comemorativ Internaţional "Tradiţie şi modernitate în abordarea limbajului" consacrat aniversării a 65-a de la naşterea profesorului Mircea Ioniţă, 25 noiembr. 2006, Bălţi. – Bălţi. – 2006. – P.245-246.ro
dc.identifier.urihttp://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/3546-
dc.description.abstractAccording to Gr. Rabassa, translation is a transformation, a form of adaptation making the new metaphor fit the original one, but not exactly copying it. Translation is in essence the closest reading of a text. The translator has to use not only his skills, but his instinct called by Ortega y Gasset “vital reason”.en
dc.language.isoenen
dc.publisherUSARBro
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internațional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectart of translationen
dc.subjectmodernist creationsen
dc.subjectliterary translationen
dc.subjectarta traduceriiro
dc.subjectcreaţii modernistero
dc.subjecttraducere literarăro
dc.titleThe art of translation of the modernist creations [Articol]en
dc.typeArticleen
Appears in Collections:Articole

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Curocica_N_translation.pdf167,27 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons