Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/1652
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCoşciug, Angela-
dc.date.accessioned2016-03-01T10:28:43Z-
dc.date.available2016-03-01T10:28:43Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationCoşciug, Angela. Le roman d'Adrienne Senecal „Le Notaire Jofliau” face a une possible traduction en roumain / Angela Coşciug // Limbaj şi context = Speech and Context : Rev. de lingvistică, semiotică şi şt. literară. – 2009. – Anul I, nr. 2. – P. 129-142.fr
dc.identifier.urihttp://dspace.usarb.md:8080/jspui/handle/123456789/1652-
dc.description.abstractThe interest of the Romanian translation studies for francophone literature, especially, for Canadian literature is novel, therefore, this article presents an overview of some „translation” difficulties which might appear while referring to a literary Canadian text.en
dc.language.isofrfr
dc.publisherUSARBro
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internațional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectliteratură francofonăro
dc.subjecttraducerero
dc.subjectdificultăţi de traducerero
dc.subjecttext literar canadianro
dc.titleLe roman d'Adrienne Senecal „Le Notaire Jofliau” face a une possible traduction en roumain [Articol]fr
dc.typeArticleen
Appears in Collections:Articole

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
cosciug_lc_2009_nr2.pdf186,33 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons